Transcrierea actelor de stare civilă emise de…

Înscrierea în România a divorţului pronunţat în Canada

Recunoasterea divorţului pronunţat în străinătate

Orice modificare intervenita în statutul civil al unei persoane, ca urmare a întocmirii unui act de stare civila sau, dupa caz, dispusa printr-o printr-o hotarâre judecatoreasca definitiva si irevocabila, ori printr-un act administrativ, se comunica autoritatii administratiei publice locale unde s-a întocmit actul de nastere, de casatorie sau de deces al persoanei la care aceasta modificare se refera, în vederea înscrierii mentiunilor corespunzatoare.

Hotararile din tari nemembre UE privind desfacerea casatoriei trebuie sa fie recunoscute de catre instanta judecatoreasca din Romania, prilej cu care se va inregistra noul statut civil al fostilor soti si va fi clarificat numele pe care acestia urmeaza sa-l poarte.

Înscrierea divortului pronuntat într-o tara din afara Uniunii Europene, privind un cetatean român, se va face numai dupa ce hotarârea straina, definitiva si irevocabila, a fost recunoscuta de catre tribunalul judetean competent (sau tribunalul municipiului Bucuresti, dupa caz), conform prevederilor art.166 si 170 din Legea nr.105/1992.

Potrivit art.171 din legea susmentionata, cererea de recunoastere a hotararii straine se întocmeste potrivit cerintelor prevazute de legea procedurala româna si va fi însotita de urmatoarele acte:

a) copia hotararii straine;

b) dovada caracterului definitiv al acesteia (in Canada – certificatul de divort sau Decree absolute);

c) copia dovezii de înmanare a citatiei si actului de sesizare, comunicate partii care a fost lipsa în instanta straina sau orice alt act oficial care sa ateste ca citatia si actul de sesizare au fost cunoscute, în timp util, de catre partea împotriva careia s-a dat hotararea (cand este cazul);

Se vor anexa declaratii autentificate ale fostilor soti precizand numele pe care il poarta dupa casatorie, intrucat in hotararea canadiana nu se mentioneaza acest lucru; cei care si-au inregistrat in Canada schimbarea de nume si sunt in posesia certificatului change of name, il vor anexa pe acesta.

Toate actele oficiale straine vor fi supralegalizate (vezi capitolul informații utile APOSTILAREA / SUPRALEGALIZAREA DOCUMENTELOR) si insotite de traduceri in limba romana. Traducerile în limba româna ale acestora pot fi facute la consulat ori de un traducator autorizat (in cazul traducerii efectuate de un traducator autorizat, documentul trebuie supralegalizat (sunt acceptate traducerile legalizate de notari din Romania);
Durata procedurii variaza in functiie de volumul de activitate al tribunalului competent.

Pentru demersurile de recunoastere a sentintei de divort de catre o instanta din România, persoanele interesate pot da procura judiciara unui împuternicit care sa le reprezinte.

Intrarea în vigoare a Legii nr. 1/2017, care elimină cvasitotalitatea taxelor consulare

31.01.2017

La data de 1 februarie 2017 intră în vigoare Legea nr. 1/2017, care, între altele, elimină cvasitotalitatea taxelor aferente serviciilor consulare prestate …

Anunț: Activarea sistemului de servicii consulare online (SIMISC)

07.07.2016

Ministerul Afacerilor Externe, prin intermediul Departamentului Consular din MAE, a început implementarea Sistemului Informatic pentru Managementul Integrat…

Creația muzicală românească reprezentată în concertul ”Women of Note” - un tribut adus femeilor compozitor europene

10.03.2017

Ambasada României, alături de alte ambasade și centre culturale din statele membre UE și Delegația UE în Canada a marcat Ziua Internațională a Femeii…

Eveniment de marcare a predării, de către România, a Președinției IHRA

08.03.2017

Luni 6 martie 2017, Ambasada României la Ottawa a găzduit un eveniment de marcare a încheierii mandatului României ca Președinte al Alianței…